top of page

From the series " 鎮守天降る所 " 命の別名。

森の中で確かな感覚を覚えました。
山があって谷があり、転んで進む一歩。
そして、土の香りから望む世界に時を奪われました。

落葉の一枚に意味があり、落葉一枚も欠けてはいけない美があった。

その日、生の循環の内にある一枚に、卑小な自分を許すことができました。
長い夜が、静かに明けたたのです。


この写真群では朝しか撮影をしない。
もやが立ち、光が乱反射し、白く霞む山道を一歩進むたび、一歩分の世界が広がる。
足下が一番暗い日々の中で、淡くも眩しい前を向こうと思えました。


五感より多くの何かで感じた世界を視覚化するために、様々な手法を用います。
ワセリンを塗ったり、カビを生やしたり、保護フィルターに煙を挟んだり、ピントを甘くしたり、ケラレを活用したり等を経て、デジタル現像で洗練させる。

そして、こうして観ていただく。
景色がどこまでも繋がっているように、誰かの、何かの足しになるように。

僕の朝をリレーします。

​​

​" Another Name for Life "

In the forest, I felt something undeniable.
There were mountains and valleys, steps taken after each fall.
And from the scent of the earth, I was captured by a world beyond time.

Even a single fallen leaf held meaning,
and within each leaf, a beauty that could not be spared.

That day, within the cycle of life,
I was able to forgive my own smallness.
The long night quietly gave way to dawn.

In this series of photographs, I shoot only in the morning.
Mist rises, light scatters and refracts,
and with every step along the pale, hazy mountain path,
a new world unfolds.
In the darkest days beneath my feet,
I found the faint yet dazzling urge to face forward.

To visualize a world felt by more than the five senses,
I employ a variety of methods—
smearing Vaseline, allowing mold to grow,
trapping smoke between filters, softening focus,
embracing vignettes—
and then refining the image through digital development.

And so, I offer these to you.
As landscapes stretch endlessly into one another,
I hope my work, in some small way, connects to someone, something.

I pass on my mornings to you.

© Hayato Takekoshi All rights reserved.

bottom of page